top of page
Significant Wedding 1.JPG

RHINOCEROS
IN LOVE
的犀牛

March 14-17, 2019. Isabel Bader Centre Studio, Kingston, ON

In March 2019, Yu Theatre Society presented its very first production—Liao Yimei’s Rhinoceros in Love. After five months of rehearsals and preparations, the play ran for five sold-out performances at the Isabel Bader Centre Studio Theatre. As the first non-English language play ever staged at Queen’s University, the production featured projected English surtitles, allowing audiences to transcend linguistic barriers. The show not only went popular on campus but also attracted wide attention from local Kingston media, including Kingston Global News, Queen’s Journal, and Queen’s Alumni Review, and even appeared on the homepage of Queen’s University’s official website.

In a WeChat article published on July 1, 2019, we wrote:

“This is where we began: from an idea unwilling to settle for mediocrity, to a group of colleagues unafraid of challenges, to performances that astonished audiences again and again. On stage, we never wished to simply be answerers—we wanted to be the ones who asked the questions.”

 

This achievement was not only a theatrical success but also an exploration of cross-cultural communication. Through translation and surtitles, we invited speakers of two languages into the same theatrical space for the first time—whether as audiences or as members of the creative team. The company brought together students from diverse backgrounds: drama majors, international students, second-generation Chinese immigrants, and even local English speakers. This bold experiment soon found its way into the classroom, becoming a case study in the Department of Drama. Members who once struggled to find opportunities amid linguistic and cultural barriers discovered their own stage through Yu Theatre.

2019年3月,虞剧社迎来了第一部作品——廖一梅的《恋爱的犀牛》。历经五个月的排练与筹备,该剧在 Isabel Bader Centre Studio Theatre 连演五场,场场满座,全部售罄。作为女王大学历史上首部登台的非英语话剧,演出配有英文字幕投影,使观众群体得以跨越语言壁垒。演出不仅在校内引起轰动,也吸引了金斯顿当地媒体的广泛关注,包括 Kingston Global News、Queen’s Journal、Queen’s Alumni Review 等报道,并登上了女王大学官网首页。

在2019年7月1日的微信公众平台总结文章中,我们写道:

“这就是我们开始的地方,从一个不甘平凡的想法,到一群不惧困难的伙伴,再到一场场惊艳四座的演出。在舞台上,我们从不愿成为交答案的人。要做就做出题者。”

这次实践不仅是演出的成功,更是一种跨文化交流的探索。通过翻译与字幕,我们首次将两种语言的使用者共同邀请进同一个戏剧空间——无论是观众,还是幕后制作团队。社团成员来自各个领域:戏剧学院的学生、国际留学生、华人二代移民、甚至本地英语母语者。这样新颖而大胆的尝试很快进入课堂,成为当年戏剧学院课程中的案例。而在语言壁垒与文化冲击中曾难以找到机会的成员们,也因虞剧社的实践逐渐找到了属于自己的舞台。

Explore more past productions produced by
Queen's Yu Theatre Society

06

The Orphan of Zhao

07

A Doll's House

08

JINSHA: The Journey

09

Snow in Midsummer

10

......

bottom of page